Spirit Nation

The Holy Bible - God's Word for All Generations

Psalms Chapter 96

King James Version (KJV)

Other Translations

asv (asv) - eBible.org engASV USFM

1 My soul thirsteth for God, for the living God:
2 When shall I come and appear before God?
3 My tears have been my food day and night,
4 While they continually say unto me, Where is thy God?
5 These things I remember, and pour out my soul within me,
6 How I went with the throng, and led them to the house of God,
7 With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
8 Why art thou cast down, O my soul?
9 And
10 why art thou disquieted within me?
11 Hope thou in God; for I shall yet praise him
12 For the help of his countenance.
13 O my God, my soul is cast down within me:

darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext

1 Sing ye unto Jehovah a new song: sing unto Jehovah, all the earth.
2 Sing unto Jehovah, bless his name; publish his salvation from day to day.
3 Declare his glory among the nations, his wondrous works among all the peoples.
4 For Jehovah is great and exceedingly to be praised; he is terrible above allgods.
5 For all thegods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
6 Majesty and splendour are before him; strength and beauty are in his sanctuary.
7 Give unto Jehovah, ye families of peoples, give unto Jehovah glory and strength;
8 Give unto Jehovah the glory of his name; bring an oblation and come into his courts;
9 Worship Jehovah in holy splendour; tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, Jehovah reigneth! yea, the world is established, it shall not be moved; he will execute judgment upon the peoples with equity.
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof;
12 Let the field exult and all that is therein. Then shall all the trees of the forest sing for joy,
13 Before Jehovah, for he cometh; for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and the peoples in his faithfulness.

lxxbrent (lxxbrent) - Septuagint (Brenton 1851) eBible USFM

1 For David, when his land is established. The Lord reigns, let the earth exult, let many islands rejoice.
2 Cloud and darkness are round about him; righteousness and judgment are the establishment of his throne.
3 Fire shall go before him, and burn up his enemies round about.
4 His lightnings appeared to the world; the earth saw, and trembled.
5 The mountains melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
6 The heavens have declared his righteousness, and all the people have seen his glory.
7 Let all that worship graven images be ashamed, who boast of their idols; worship him, all ye his angels.
8 Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of thy judgments, O Lord.
9 For thou art Lord most high over all the earth; thou art greatly exalted above all gods.
10 Ye that love the Lord, hate evil; the Lord preserves the souls of his saints; he shall deliver them from the hand of sinners.
11 Light is sprung up for the righteous, and gladness for the upright in heart.
12 Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks for a remembrance of his holiness.

vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)

1 Huic David, Quando terra eius restituta est. Dominus regnavit, exultet terra: lætentur insulæ multæ.
2 Nubes, et caligo in circuitu eius: iustitia, et iudicium correctio sedis eius.
3 Ignis ante ipsum præcedet, et inflammabit in circuitu inimicos eius.
4 Illuxerunt fulgura eius orbi terræ: vidit, et commota est terra.
5 Montes, sicut cera fluxerunt a facie Domini: a facie Domini omnis terra.
6 Annunciaverunt cæli iustitiam eius: et viderunt omnes populi gloriam eius.
7 Confundantur omnes, qui adorant sculptilia: et qui gloriantur in simulacris suis. Adorate eum omnes angeli eius:
8 audivit, et lætata est Sion. Et exultaverunt filiæ Iudæ, propter iudicia tua Domine:
9 Quoniam tu Dominus altissimus super omnem terram: nimis exaltatus es super omnes deos.
10 Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit Dominus animas sanctorum suorum, de manu peccatoris liberabit eos.
11 Lux orta est iusto, et rectis corde lætitia.
12 Lætamini iusti in Domino: et confitemini memoriæ sanctificationis eius.

web (web) - WorldEnglish.Bible — CC0 modern update of ASV

1 Sing to the LORD a new song! Sing to the LORD, all the earth.
2 Sing to the LORD! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day!
3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
4 For the LORD is great, and greatly to be praised! He is to be feared above all gods.
5 For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
6 Honor and majesty are before him. Strength and beauty are in his sanctuary.
7 Ascribe to the LORD, you families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
8 Ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
9 Worship the LORD in holy array. Tremble before him, all the earth.
10 Say among the nations, “The LORD reigns.” The world is also established. It can’t be moved. He will judge the peoples with equity.
11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!
12 Let the field and all that is in it exult! Then all the trees of the woods shall sing for joy
13 before the LORD; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8

1 Sing to Jehovah a new song, Sing to Jehovah all the earth.
2 Sing to Jehovah, bless His name, Proclaim from day to day His salvation.
3 Declare among nations His honour, Among all the peoples His wonders.
4 For great <FI>is<Fi> Jehovah, and praised greatly, Fearful He <FI>is<Fi> over all gods.
5 For all the gods of the peoples <FI>are<Fi> nought, And Jehovah made the heavens.
6 Honour and majesty <FI>are<Fi> before Him, Strength and beauty in His sanctuary.
7 Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
8 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present and come in to His courts.
9 Bow yourselves to Jehovah, In the honour of holiness, Be afraid of His presence, all the earth.
10 Say among nations, `Jehovah hath reigned, Also--established is the world, unmoved, He judgeth the peoples in uprightness.'
11 The heavens joy, and the earth is joyful, The sea and its fulness roar.
12 The field exulteth, and all that <FI>is<Fi> in it, Then sing do all trees of the forest,
13 Before Jehovah, for He hath come, For He hath come to judge the earth. He judgeth the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness!

Explanations by Age Level

Explain Like I'm 5

A long, long time ago, there was nothing at all - no earth, no sky, no animals, no people. It was all dark and empty. But God was there! God is so powerful that He can make anything just by speaking. So God said "Let there be light!" and BOOM! There was light everywhere! God saw that the light was beautiful and good. He called the light "day" and the darkness "night." This was the very first day when God started making our wonderful world!

Explain Like I'm 10

Before anything existed - no planets, stars, or life - God decided to create the universe. The earth started out as a dark, empty place covered with water. But God's Spirit was there, ready to bring order and beauty to everything. When God spoke and said "Let there be light," light immediately appeared because God's words have incredible power. God looked at the light and was pleased with what He had made. He organized time by separating light (day) from darkness (night), creating the first 24-hour period. This shows us that God is organized and purposeful in everything He does.

Explain Like I'm 15

Genesis 1:1-5 establishes fundamental theological truths about God and creation. The Hebrew word "bara" (created) indicates creation from nothing (ex nihilo), demonstrating God's absolute sovereignty and power. The phrase "without form and void" (tohu wa-bohu) describes a state of chaos that God transforms into order. The Spirit of God "hovering" or "brooding" over the waters suggests active, caring involvement in creation. The creation of light before the sun (created on day 4) indicates that God Himself is the ultimate source of light and energy. The establishment of day and night creates the framework of time, showing that God operates within orderly patterns while transcending them. This passage refutes both atheistic materialism and pantheism, establishing that God is both transcendent (separate from creation) and immanent (actively involved in it).