Other Translations
darby (darby) - eBible.org Darby 1890 plaintext
1
Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
2
Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments?
3
Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?
4
If then ye have judgments as to things of this life, set those [to judge] who are little esteemed in the assembly.
5
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
6
But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
7
Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?
8
But ye do wrong, and defraud, and this [your] brethren.
9
Do ye not know that unrighteous [persons] shall not inherit [the] kingdom ofGod? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,
10
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor [the] rapacious, shall inherit [the] kingdom ofGod.
11
And these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of ourGod.
12
All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.
13
Meats for the belly, and the belly for meats; butGod will bring to nothing both it and them: but the body [is] not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
14
AndGod has both raised up the Lord, and will raise us up from among [the dead] by his power.
15
Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make [them] members of a harlot? Far be the thought.
16
Do ye not know that he [that is] joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
17
But he that [is] joined to the Lord is one Spirit.
18
Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.
19
Do ye not know that your body is [the] temple of the Holy Spirit which [is] in you, which ye have ofGod; and ye are not your own?
20
for ye have been bought with a price: glorify now thenGod in your body.
vul1914 (vul1914) - Vulgate 1914 UTF-8 (sacredbible.org)
1
Audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum, iudicari apud iniquos, et non apud sanctos?
2
An nescitis quoniam sancti de hoc mundo iudicabunt? Et si in vobis iudicabitur mundus, indigni estis qui de minimis iudicetis?
3
Nescitis quoniam angelos iudicabimus? quanto magis sæcularia?
4
Sæcularia igitur iudicia si habueritis: contemptibiles, qui sunt in Ecclesia, illos constituite ad iudicandum.
5
Ad verecundiam vestram dico. Sic non est inter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
6
Sed frater cum fratre iudicio contendit: et hoc apud infideles?
7
Iam quidem omnino delictum est in vobis, quod iudicia habetis inter vos. Quare non magis iniuriam accipitis? quare non magis fraudem patimini?
8
Sed vos iniuriam facitis, et fraudatis: et hoc fratribus.
9
An nescitis quia iniqui regnum Dei non possidebunt? Nolite errare: Neque fornicarii, neque idolis servientes, neque adulteri,
10
neque molles, neque masculorum concubitores, neque fures, neque avari, neque ebriosi, neque maledici, neque rapaces regnum Dei possidebunt.
11
Et hæc quidam fuistis: sed abluti estis, sed sanctificati estis, sed iustificati estis in nomine Domini nostri Iesu Christi, et in Spiritu Dei nostri.
12
Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt: Omnia mihi licent, sed ego sub nullis redigar potestate.
13
Esca ventri, et venter escis: Deus autem et hunc, et has destruet: corpus autem non fornicationi, sed Domino: et Dominus corpori.
14
Deus vero et Dominum suscitavit: et nos suscitabit per virtutem suam.
15
Nescitis quoniam corpora vestra membra sunt Christi? Tollens ergo membra Christi, faciam membra meretricis? Absit.
16
An nescitis quoniam qui adhæret meretrici, unum corpus efficitur? Erunt enim (inquit) duo in carne una.
17
Qui autem adhæret Domino, unus spiritus est.
18
Fugite fornicationem. Omne peccatum, quodcumque fecerit homo, extra corpus est: qui autem fornicatur, in corpus suum peccat.
19
An nescitis quoniam membra vestra, templum sunt Spiritus sancti, qui in vobis est, quem habetis a Deo, et non estis vestri?
20
Empti enim estis pretio magno. Glorificate, et portate Deum in corpore vestro.
ylt (ylt) - Bible.com YLT98 plain UTF-8
1
Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?
2
have ye not known that the saints shall judge the world? and if by you the world is judged, are ye unworthy of the smaller judgments?
3
have ye not known that we shall judge messengers? why not then the things of life?
4
of the things of life, indeed, then, if ye may have judgment, those despised in the assembly--these cause ye to sit;
5
unto your shame I speak: so there is not among you one wise man, not even one, who shall be able to discern in the midst of his brethren!
6
but brother with brother doth go to be judged, and this before unbelievers!
7
Already, indeed, then, there is altogether a fault among you, that ye have judgments with one another; wherefore do ye not rather suffer injustice? wherefore be ye not rather defrauded?
8
but ye--ye do injustice, and ye defraud, and these--brethren!
9
have ye not known that the unrighteous the reign of God shall not inherit? be not led astray; neither whoremongers, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomites,
10
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, the reign of God shall inherit.
11
And certain of you were these! but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were declared righteous, in the name of the Lord Jesus, and in the Spirit of our God.
12
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I--I will not be under authority by any;
13
the meats <FI>are<Fi> for the belly, and the belly for the meats. And God both this and these shall make useless; and the body <FI>is<Fi> not for whoredom, but for the Lord, and the Lord for the body;
14
and God both the Lord did raise, and us will raise up through His power.
15
Have ye not known that your bodies are members of Christ? having taken, then, the members of the Christ, shall I make <FI>them<Fi> members of an harlot? let it be not!
16
have ye not known that he who is joined to the harlot is one body? `for they shall be--saith He--the two for one flesh.'
17
And he who is joined to the Lord is one spirit;
18
flee the whoredom; every sin--whatever a man may commit--is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin.
19
Have ye not known that your body is a sanctuary of the Holy Spirit in you, which ye have from God? and ye are not your own,
20
for ye were bought with a price; glorify, then, God in your body and in your spirit, which are God's.